Molti fornitori esteri mandano SDS in inglese e la presentano come documento valido per tutta Europa. Per chi vende in Italia, pero, la lingua e la coerenza tecnica non sono dettagli secondari.

La traduzione non deve essere solo letterale: una SDS deve usare termini regolatori corretti, frasi H/P coerenti, sezioni complete e dati allineati all’etichetta CLP.

Risposta breve

Se il prodotto e immesso sul mercato italiano, una SDS solo in inglese puo non essere sufficiente. Devi verificare che la scheda sia disponibile nella lingua richiesta per il mercato, che il formato sia quello UE aggiornato e che etichetta e SDS siano coerenti.

Cosa controllare

  • La SDS e nel formato UE e non in un formato extra UE generico.
  • Le sezioni sono complete, incluse classificazione, misure di sicurezza e trasporto.
  • Le frasi H/P e gli elementi CLP sono corretti in italiano.
  • Nome prodotto, codice e fornitore coincidono con il prodotto venduto.
  • Etichetta e scheda prodotto online non contraddicono la SDS.

Errore tipico

Tradurre il PDF senza verificare classificazione, formula e coerenza con l’etichetta. Una SDS tradotta male sembra completa, ma puo restare tecnicamente sbagliata.

Come usare il calcolatore

Usa il calcolatore conformita prodotto chimico e indica che hai una SDS estera o da verificare. Se vendi online, aggiungi anche marketplace e trasporto.

Approfondimenti collegati

Hai solo una SDS in inglese?

Usa il calcolatore per capire se il problema e lingua, formato SDS, etichetta CLP, marketplace o importazione.

Verifica SDS italiana Vedi tutti i servizi

Fonti ufficiali